株式投資に目覚めた群馬の至宝

「株式投資」をメインとしつつ、「御朱印集め」、「洋画鑑賞」、「語学勉強法」等を扱ったブログを運営しています

*

ユーロトリップ

      2016/01/23

基本情報

原題: EUROTRIP
ジャンル: コメディ
上映時間: 93分
製作国: 2004年アメリカ
監督・脚本: ジェフ・シェイファー(Jeff Schaffer)
出演: スコット・ミシュロウィック(Scott Mechlowicz)、ジェイコブ・ピッツ(Jacob Pitts)、ミシェル・トラッテンバーグ(Michelle  Trachtenberg)、マット・デイモン(Matt Damon)

51fyvj+aCvL

出典:amazon.co.jp

オススメ度:90点

ストーリー

メールで知り合ったドイツ在住の女の子に会うため悪友と共にヨーロッパ各国を巡り、行く先々でハチャメチャぶりを繰り広げる青年のおバカ珍道中を描いた青春コメディ。アメリカの大学生スコットはガールフレンドにフラれ、メル友のドイツ人マイクへ八つ当たりした挙げ句に絶縁してしまう。しかし、名前から男だと思っていたマイクが実はミーカという名の女性だと知り、彼女に謝罪メールを送るも拒否される始末。ミーカが気になって居ても立ってもいられなくなったスコットは、悪友クーパーと共に彼女の住むベルリンへ向かうことに。旅費節約のためロンドンから陸路を選択したスコットたち。その道中、危険なフーリガンたちとの交流を経てパリで親友の双子も同行に加わり、リヴィエラやアムステルダム、ローマなど各地で色々な体験や騒動を巻き起こしていく。こうして、ようやくベルリンに辿り着くスコットたちだが…。
出典:ドリームワークス

予告動画

出演者に関する豆知識

ミシェル・トラッテンバーグ

双子の女の子役ジェニーを演じるミシェル・トラッテンバーグ。初めて見る方もいるかもしれませんが、ゴシップガール(Gossip Girl)にも出ている女優さんです。

マット・デイモン

また、最初見たときはびっくりしましたが、マット・デイモンが序盤に短い時間ではあるがカメオ出演しています。 マット・デイモン演じるロッカーが、スコットが彼女に振られた歌「Scotty doesn’t know」を歌いますが、この歌が頭から離れないくらい病み付きになります。 作品中にも何度か出てくるので注目点です。

感想

コメディ作品の隠れた名作

本作品はガールフレンドに振られたスコットが、ドイツ語の勉強のためにメル友になったマイク(男)と勘違いしていた女性ミーカに夢中になり、ベルリンに住む彼女に会いに行く途中で起きるヨーロッパでの様々な出来事を描いたトコトンばからしさを追求した作品です。

あまり評価されていませんが、コメディー作品では1、2を争うくらい好きな作品です。

ステレオタイプなヨーロッパのイメージ?

また、各国のステレオタイプ的なお国柄を激しくデフォルメして描いており、見ているこちらが、ここまでやってヨーロッパの人に怒られないの?と思うくらいやりきっているところが魅力です。

  • ロンドン、ベルリン、アムステルタム

例えば、ロンドンでは、偶然入ったパブがマンチェスター・ユナイテッドのファンの溜まり場でフーリガンを激しく揶揄しています。

また、ベルリンでは子供にヒトラーのモノマネをさせ、アムステルダムはセックスとドラッグに寛容な街であることが描かれています。

  • ブラチスラバ

中でも、個人的に一番ハマったのは、東ヨーロッパの描き方です。

アムステルダムでお金を無くした一行が、ヒッチハイクでベルリンを目指すことになるのですが、ドイツ語がうまく伝わらず、スロバキアの首都ブラチスラバに辿り着くことになります。

ブラチスラバは、今までの明るいヨーロッパの描き方とは対照的に、ものすごい薄暗い街の設定になっています。 極め付けは、彼らの全財産1ドル83セントで豪遊できる設定になっており、そんな為替レートあるわけないだろと突っ込みたくなりました。

さらに、ホテルの従業員がチップとして5セントもらい、上司に対して「もうこんな仕事はやってられないから、自分のホテルを建てる」とか言い出して辞めるシーンは秀逸でした。 皆さんご存知だと思いますが、ブラチスラバは世界的な観光都市で、ハプスブルグ家を収めたマリア・テレジアが住んでいたお城等、有名な観光地がたくさんあります。

ロンドンでの出会いが伏線に!

こうした珍道中を経て、ようやくミーカに辿りついた一行はローマで問題を起こし、捕まりそうになります。

しかし、ロンドンでの出会いが伏線となっており、最後に効いてくる素晴らしい演出になっています。

クライマックスは予定調和的なところもありますが、スコットはこの旅を経て医学部からドイツ語に選考を変えるかもと言い出すと、新しいルームメイトとしてマイクが登場します。

大学側も、「マイクとミーカを間違えたのか」と思わず突っ込んでしまいました。

作品から学ぶ英語表現

I want someone to sweep off the German feet.

対訳:誰か素敵な方が私のことをメロメロにしてくれないかしら。 sweep 〜 off his feetは「~を夢中にさせる、とりこにする」という意味で、この画像のような状況を意味する表現です。

Swept Off My Feet Quotesから引用

出典:Swept Off My Feet Quotes

 - コメディ, 映画鑑賞 ,