【映画鑑賞を通じた英語の勉強でリスニング力を強化する具体的な方法】 字幕なしでセリフも聞き取れるようになると作品の楽しさも倍増

【映画鑑賞を通じた英語の勉強でリスニング力を強化する具体的な方法】 字幕なしでセリフも聞き取れるようになると作品の楽しさも倍増

私は映画を通じて英語力を伸ばしました。

現在は、私は英語のプロとしての職業についているわけではありませんが、一応TOEIC満点の経験もあり、サイマルとインターの通訳コースに通うことができたくらいのレベルです。

英語の点数が19点?

今でこそ、趣味としての映画鑑賞を通じてTOEIC満点になりましたが、昔は英語が大嫌いで、中学時代は期末テストで「19点」しか取れないくらい苦手でした。

友達に、そのテストを家の2階から紙飛行機で飛ばされるという辱めも受けました。

また、当時はBE動詞が何なのかさえよくわからず、I are とかThey is とか普通に使っていましたから恥ずかしいですね。

今では、私は英語は才能ではなく、留学なんかしなくても正しいプロセスを踏んでやれば誰でもできるものだと確信しています。

同じやり方で韓国語も半年でマスターできました。

映画鑑賞が趣味になったきっかけ

さて、映画鑑賞ですが、私が映画鑑賞が趣味になったきっかけは、就職に向けた英語の勉強のためでした。

いい悪いは別にして、日本では、なぜか英語信仰が強くて英語ができると進学や就職等の場で重宝されます。

個人的には国語力が伴わない英語力はあまり価値がないと考えていますが….

例えば、実体験として、大学受験では最難関の国立大学は別として、私立の早慶上智クラス(文系)であれば、国語と社会ではそこまで差がつかず、ずば抜けた英語力があれば入学可能です。

手っ取り早く、こうした舞台で有利になるためには英語ができることをアピールするのが一番です。

こうした考えの下、大学時代、私はロシア語が専門でしたが、就職に向けて、ロシア語だけでなく、留学経験なしで「独学でTOEIC満点を達成した」ことをアピール材料にできるようにしたいと考えていました。

しかし、受験勉強でさんざん英語を勉強し、大学の授業でも毎日ロシア語をやっていたので、英語を勉強と捉えると、どうもやる気がしませんでした。

そうした中、何かいい方法はないかと考えていた時に、「歌や映画を見る受動的な方法なら楽しみながら英語も楽にできるようになるのではないか?」と考えたのがきっかけでした。

私の映画鑑賞のやり方

大学入学当時は、受験勉強で英語を勉強しただけでしたので、TOEIC650〜700くらいの実力でしたが、映画を見ても、最初は早すぎで何を言っているほとんどかわからないし、スラングもたくさん出てきてよくわかりませんでした。

そこで、まずは、自分が本当に面白いと思える映画を何度も見直すようにしました。

大学生には少し痛い出費でしたが、本当に面白いと思える映画は何度も見返すために自分への投資として購入しました。

1回目は日本語字幕、2回目は英語字幕、3回目は字幕なしといった具合に何度も見ていると、日本語字幕を見ているから英語の表現を知らなくても内容は理解出来るようになります。

そして、内容を理解した上で英語字幕で見ると、自然と英語表現が覚えられます。

内容も表現も理解できるようになると、知らず知らずのうちに英語のスピードに慣れてきて、その作品だけは聞き取れるようになります。

ここで、調子に乗って、他の作品を見てみると、ほとんど理解できません。

ですが、他の作品も、先程と同じようなプロセスを経て見ていると、次第に聞き取れるようになります。

このように、映画鑑賞を楽しみながら自分が完璧に理解できる作品の数を増やしていくと、気づかないうちに英語力が信じられないくらい上がっていました。

振り返ってみると、年間300〜400本くらいの洋画を見ていました。

2年後、試しにTOEICを受けてみると、リスニングの部分は映画と比べると、機材の故障か?と思うくらい話す速度が遅く聞こえ、格段に自分のリスニング力がアップしていました。

また、映画鑑賞を通じた英語学習は私にとっては勉強ではなく、自分の好きな作品を楽しんで見ているので全く苦痛を感じずに継続することができました。

結局、語学で一番大切なことは才能ではなく継続ですので、映画や音楽を通じて継続して英語に触れる環境を作ったことが良かったのだと思います。

無事に在学中に目標としていた990点の満点も獲得することができました。

映画鑑賞が勉強ではなく次第に趣味へ

就職に向けて始めた映画鑑賞ですが、英語が英語として理解出来るようになると作品の面白さが増し、次第に趣味になっていきました。

特に、洋画に関しては、そのままでも十分面白いですが、字幕なしで理解できるようになると面白さが倍増します。

翻訳にはニュアンスなどの限界があり、原語で理解しないと面白さが伝わりにく部分はどうしてもありますので。

今でこそ、私はTOEIC満点で字幕なしでも洋画を観れるくらいに成長しましたが、私の中学2年生のときの英語の点数は期末テストで「19点」で英語は大嫌いでした。

だからこそ、諦めずに楽しみながら継続していれば絶対にできるようになると断言できます。

ただし、語学も業績がよい会社の株価が上がらないことがある株式投資と同じように、確実に自分の実力は上がっているのに、体感として全く英語が聞き取れないという日があるように、実力が下がっていると感じることがあります。

自分の経験として何度もそうした時期がありましたので、確実に実力はついているので継続していくことが大切だと思います。

そうした時に、映画鑑賞だと楽しみながらできるからストレスの軽減にも適していると思います。

 

 

【中学英語19点からTOEIC満点までの道】私の勉強法や参考書などを紹介します

 

ここまででは、私がどのように英語をマスターしたのかという経緯が中心で具体的なやり方については軽く触れた程度でしたので、ここからは少し具体的に見ていきます。

映画だとセリフが少ないことが多く、ドラマの方がやりやすいのでドラマを選択した方が良く、私の場合は「FRIENDS」「How I Met Your Mother」、「Big Bang Theory」をセリフを暗記するくらい見ました。

特に、「FRIENDS」はスラングもたくさん覚えられるし、英語もそこまで難しくないので絶対的にオススメです。

最も簡単な教材を求める方は「Full House」から始めるのがいいと思いますが、楽しくできることが前提なので、継続できるように自分が好きな作品が一番です。

リスニングの能力値が絶望的に低い?

さて、映画のストーリーは既に頭に入っており、意味の分からない単語がわずかしかなかったという状態で聞き取れないと、自分が「リスリングの能力値が絶望的に低いようだ」と自己分析をされる方もいるかもしれません。

私は、リスニングが出来ない方は以下の2つのパターンに大別できると考えています。

① 英語音声そのものが理解できていないパターン

② 英語音声は聞こえているのに、意味が取れないパターン

①のパターンが圧倒的に多いですが、意外に②のパターンで理解できない人もいます。

これは音声と意味が紐づけられて頭に入っていかない場合と、そもそも日本語で聞いても意味が理解できないような内容である場合もあります。

英語はほとんど聞き取れないけども、ある特定の分野に対する知識が豊富な場合、いくつかの単語が聞き取れるだけで何の話をしていたか理解できた経験があると言う方も多いと思いますが、背景知識が圧倒的に不足していることが原因で聞き取れていても理解できない場合もあります。

逆に、意味の分からない単語がわずかしかないのに聞き取れなかったということは、どうやら英語の音声そのものが聞き取れていない可能性が高いと思います。

私自身もそうでしたが、受験英語で勉強してきた人間は「英語の発音について」体系的指導を受けてきていない方が多く、母語である日本語の音との漠然とした比較で英語を聞いて発音していると思います。

本来踏むべき手順としては、リスニングと発音の向上には、私たちが無意識のうちに影響を受ける日本語と英語の音声の基本構造と音の変化の特徴をきちんと把握するのが重要なのですが、こういったアカデミックな音声学的なアプローチは物凄くつまらいので、なるべくそうした要素を排して、自然と身に着けるためには、繰り返し音読(この場合は自分が役者になりきって俳優と同じスピードでスクリプトを音読する)することだと身を持って経験したので、音読を推奨します。

(できれば、プラスアルファとして毎日洋楽を聞いたりして英語に毎日触れる環境作りも同時進行してほしいです)

その前提として、絶対的な基礎力が足りず、リスニングが全くできないと感じられている方は、まず作品を何度も見て内容を把握したら、スクリプトを見て意味が取れるか確認してみてください。

そして、初見で役者の方と同じ速度で音読できるか試してみてください。

自分が同じ速度で読めない限り、基本的には絶対に聞き取れません

また、意味を取る際にも、サイト・トランスレーションを必ずしてください。

これらを経てからの映画を通じた英語聞き流しです。

この点、今はネットフリックスが素晴らしい機能を提供してい驚きました。

私が学生の頃なんて、スクリプトなんてあまりなかったので気合いで何度も聞いて音から想像して単語の意味を調べたりしていました

 

サイト・トランスレーションとは?

これも日本語と英語の構造からくる違いと受験英語の弊害ですが、文章を読むときに日本人は日本語の語順でしか英語を処理することに慣れていないので、文末で意味が完結しないことが往々にしてあります。

短い文や短文なら聞き取れても、2つ、3つ文が続いたり、接続詞や関係詞節のある文になるとついていけないということになります。

これを解決するために必須なのがサイト・トランスレーションです。

やり方ですが、まず、文を意味の固まりごとにスラッシュを入れながら読み、それぞれの意味の固まりの意味を出てきた順番に掴んでいきます

常に文全体の構造の把握に努め、意味の固まり同士の文法上のつながりと、意味上のつながりを考えながら読みます。

実際には、自分の理解を確かめる意味で、それぞれの固まりを日本語に置き換えていきます。

最初はきれいな日本語にならなくてもよいので、自分の理解を日本語に置き換えていきます。

言葉にするとややこしそうですが、やることは至って簡単です

例えば…

文脈がわからないのと文章が短いので例としては悪いですが、例えば、以下のようにスラッシュを引いた固まりで理解していく作業を繰り返します。

普通に訳す場合は黄色のハイライトのように訳しますが、サイト・トランスレーションの場合は、綺麗な日本語にしなくて意味の固まりで自分の頭の中で理解できる程度の役で十分です。

And you read my writing upside down. 今、逆さまから読んだね。

You see what I mean? John, you’re a soldier. It’s gonna take you a while / to adjust to civilian life.

いいかい、ジョン。あなたは兵士なの。しばらく時間がかかるの、一般市民(の生活)に適合するには。(軍人から一般社会の生活に慣れるには時間がかかるの)

And writing a blog about everything / that happens to you / will honestly help you.

ブログに逐一日々の出来事を書く、あなたの身の回りで起きることを、(それが)あなたの役に立つだろう。

(毎日の出来事をブログに書けば、気持ちの整理もつくと思うよ。)

このプロセスを経て、音読が同じ速度でできるようになったら音声が聞こえるようになっているはずです!

最初はめんどくさいと感じるかもしれませんが、次第にこうした下作業が必要ならなくなり、日本語字幕→英語字幕→字幕なしのステップに移れるので、最初は軌道に乗るまでは諦めないで1作品は終えてほしいところです。

その際に、特に以下の点に注意すると良いと思います。

 英単語を機械的に日本語で覚えてはダメ!

受験英語を経験した多くの方が実践したことがあると思いますが、英単語を覚えるときに単語帳を利用して、英語→日本語へ機械的に覚えたと思います。

例えば、「recognize」という単語であれば、「認識する」といった具合にやったと思います。

その結果、ひとつの単語を目にしたとき、反射的に日本語が浮かぶようになったはずです。

これは一見、単語を覚えているから良いことのように感じますが、意外な落とし穴があります。

英文読解や英字新聞を読む際などには、そこまで弊害になりませんが、リスニング及びスピーキング力の強化といった側面から考えるとマイナスになりかねません。

その理由としては、母語ではない言語を聞くと、ただでさえスピードについていけないと感じる英会話やリスニングをしている際に、いちいち日本語から英語、英語から日本語へと頭の中で翻訳・変換している時間はありません

また、日本語訳だけの知識で英単語を正しく使うことはできません。

 単語は意味ではなくニュアンスで覚える!

日本語の意味として捉えずに、英単語のまま理解するために必要なのは、第1に、英単語を調べるときに日本語で覚えるのではなく、英英辞書を通じて、その単語のニュアンスを覚えること(例えば、honestlyという単語であれば、「正直に、純粋に」と覚えるのではなく、「what you are saying is true, however surprising it may seem」と強調する際に使用するとイメージでも覚えること)が大切です。

これもめんどくさいと感じるかもしれませんが、海外ドラマなどを見ていれば自然と単語のニュアンスも覚えることができます。

第2に、音読を通じて単語のニュアンスを感じながら、単語を前後の文脈を含めた塊として覚えることが必要になってきます。

映画や音楽等を通じて勉強している感を出さずにやることは可能です。

ただ、英語学習において一朝一夕で出来るような魔法の法則は残念ながら存在せず、向上のためには継続しかありません。意味の塊ごとにネイティブの表現を音読しながら、徹底的に自分の体に染み込ませていきます。

これ以外に留学せずにスピーキング力とリスニング力を高める方法はありません。実際、悲しいことですが、しばらく英語を聞かない期間があると、明らかに能力が低下しているのを実感します。

こうしたことを避けるためにも、洋楽を聞いたり、映画鑑賞することを自分は習慣付けています。

 語学の習得は筋トレと同じ?

こうしたプロセスを経れば、日本語で考えるより先に英語が口をついて出てくるようになります。

当然、大変な作業であり楽ではありません。

だからこそ、自分が何度見ても楽しいと思えるような楽しい作品を選ぶことが、途中で投げ出さずに継続するために重要なのです。

すぐに効果は目に見える形で現れることは正直ないですが、ドラクエのレベル上げのように、やればやるだけ確実にレベルが上がるので、考え方によっては楽しい作業だと思います(そのように思い込むようにしてください)。

英語、ロシア語、韓国語をほとんど全て独学でマスターした今強く思いますが、語学の要諦は、オウムが言葉を模倣して覚えることからも明らかなように、模倣にあることは間違いありません。

また、体に覚えさせるように反復する必要があり、筋トレと類似点が多いと思います。

何度も反復して体に染み込ませます。

毎日コツコツ努力することができる才能さえあれば、特別な才能なんて必要ありません。

確かにセンスによって習得の速度は変わりますが、継続さえできれば誰でも出来るようになると本気で思います。

問題は継続できるか否かです。

これが1番難しいということは皆さんもご承知のところだとは思いますが,,,

こういうこともあるので、私は映画やドラマを見まくって勉強していると感じないように脳に思い込ませていました。

中学英語19点の私が出来るようになったのですから、やる気さえあれば絶対誰でも出来るようになります(笑)

映画予告編を通じたリスニング力強化(おまけ)

映画本編をオススメしますが、映画は長いから見る時間がないという人は映画の「予告編」を使用したリスニング力強化を行うことをオススメしたいです。

この方法も私は採用していました。「予告編」のリスニングは文脈がなくて唐突感があるので難易度は高めですが、「予告編」は2分くらいでかなり短いですから何回を聞いてぜひ挑戦してみて下さい!

それでは、映画「(500日)のサマー」を題材として「予告編」を通じたディクテーションを実施してみたいと思います。

以下に私が実施したディクテーションの例を提示しますが、まずは見ないで自分でやってみてください。けっこう、聞き取りにくい部分もあると思います。

この時のZooey  Deschanelは最高でした

「500日のサマー予告動画

英文聞き取り(ディクテーション)

Summer: I love The Smiths.

Tom:  Sorry?

Summer: I said I love The Smiths. You– you have a good taste in music.

Tom: You like The Smiths?

Summer: Yeah. “To die by your side is such a heavenly way to die.” I love ‘em.

Tom: Holy shit

Narrator: This is a story of boy meets girl. The boy, Tom Hansen, grew up believing that he’d never truly be happy until the day he met the one. The girl, Summer Finn, did not share this belief. You should know up front this is not a love story.

Summer: I think we should stop seeing each other.

Tom’s sister: Just like that?

Tom: Just like that.

Tom’s sister: Start from the beginning and tell us what happened.

Tom’s Co-worker: I tried to talk to her in the coffee room she’s totally not having it.

Tom: Maybe she was just in a hurry.

Tom’s Co-worker: And maybe she’s an uppity, better-than-everyone superskank.

Tom: In college they called me perfectly adequate Hansen.

Summer: They used to call me anal girl.

Summer: I was very neat and organized.

Tom’s Co-worker: So do you have a boyfriend?

Summer: No. Who needs it? We’re young, might as well have fun while we can.

Tom: Wait. Wait. What happens if you fall in love?

Summer: Love. You don’t believe in that. Do you?

Tom: What. It’s love, not Santa Claus.

Tom: I think it’s official. I’m in love with Summer. I love how she makes me feel.

Tom: Did you ever even have a boyfriend?

Summer: Of course.

Tom: What happened, why didn’t they work out?

Summer: What always happens? Life.

Summer: Get over her.

Tom: I don’t want to get over her. I want to get her back.

Summer: We’ve been like Sid and Nancy for months now.

Tom: We have some disagreements but I hardly think I’m Sid Vicious.

Summer: No I’m Sid.

Tom: Oh, so I’m Nancy.

仮 訳

サマー: 私もスミスが好きなの。

トム:  えっ?

サマー: 私もスミスが好きって言ったのよ. あなたの音楽の趣味は素敵だわ。

トム: 君もスミスが好きなの?

サマー: ええ。“あなたの側で死ねるなんて、とても素敵な死に方だな.” とても素敵な歌だわ。

トム: なんてこった!

ナレーター: これは男の子が女の子に出会う話である。男の子のトム・ハンセンは運命の人に出会うその日まで本当の幸せは訪れないと信じて育ちました。女の子のサマー・フィンは同じような考え方をしていませんでした。先に言っておくが、この話はラブストーリーではありません。

サマー: もう会わないほうがいいと思うの。

トムの妹: 何の前触れもなく?

トム: 前触れはなかった。

トムの妹: 出会いから今まで何があったか教えてよ。

トムの同僚: 休憩室で話しかけようとしたんだけど、関わり合いはごめんよって感じだったよ。

トム: よくわからないけど、何か急用で急いでいただけじゃないの? 

トムの同僚: それか傲慢でやな女の可能性もあるけどね

トム: 大学では、平均点のハンセンと呼ばれていたよ。

Summer: 私は肛門女と呼ばれていたわ(英語ではanalは肛門と几帳面なという意味がある)

サマー: とてもきれい好きで整理整頓をきちんとしていたから。

トムの同僚: 今、彼氏とかいるの?

サマー: いないわ。彼氏なんていらないでしょ?私たちはまだ若いんだから、楽しめるうちにたくさん楽しまないと。

トム: ちょっと待って。もし恋に落ちたらどうするの?

サマー: 愛なんて信じていないでしょ?

トム: えっ?サンタクロースみたいな話じゃなくて愛だよ。

トム: 完全にサマーに惚れているみたいだ。彼女といることで幸せな気持ちになれる。

トム: 今までに彼氏がいたことあるかい?

サマー: もちろんあるわ。

トム: なんで上手くいかなかったの?

サマー: だって恋愛ってそういうものでしょ。

トムの同僚: 彼女のことは忘れろよ。

トム:彼女のことを忘れたいんじゃない。彼女の心を取り戻したいんだ。

サマー: 私たちここ数ヶ月の間、シドとナンシーみたいだわ。

トム: 確かにお互い上手くいかないとこもあったけど、僕はシド・ヴィシャスには程遠いと思うけど

サマー: いいえ、私がシドよ。

トム: それじゃ、僕がナンシーってことかい。

最後に…

久しぶりにディクテーションやったら、メチャメチャ疲れた上にけっこう時間かかりました。

音読が楽なので一番いいと思いますが、たまにはこうした時間のかかるディクテーションをやることで、自分がどういう部分が聞き取りが弱いのか確認できるのでオススメです。

気合い入れてやると挫折してしまうので、気が向いたときにやるくらいのスタンスでいいと思います!

さあ、アマゾンプライムで気になった洋画を見まくって、あなたも英語を得意にしましょう

語学マスターカテゴリの最新記事